ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月30日木曜日

Pay Off = 報われる。Succeedとの違いは?

動詞句: Pay Off

過去・過去分詞: Paid Off

IPA表記: /peɪ ɔːf/

読み表記: ペイ・オフ / pey-AWF

意味:

費やした時間、労力、またはリスクが、最終的に期待通りの良い結果や利益をもたらすこと。

一般的な訳語:

報われる、実を結ぶ、利益をもたらす、元が取れる。

詳細:

単に「成功する」を意味する Succeed との違いは、そのプロセスにおける「先行投資(時間、エネルギー、資金)」の存在にあります。Pay Off はもともと「負債を完済する」という意味から派生しており、そこから転じて「これまでの苦労というコストを支払った結果、プラスの成果として返ってくる」という技術的・経済的なメカニズムを含んでいます。特に映画制作やビジネスにおいて、何年もかけた準備や命がけのスタントという「高いリスク」を冒した後に、観客の反応という「報酬」を得た際に使われる、非常に重みのある表現です。

ネイティブな組み合わせ:

  • Hard Work Pays Off (努力が報われる)

"Keep practicing every day; eventually, all that hard work will pay off."

毎日練習を続けなさい。最終的には、そのすべての努力が報われる日が来るから。

  • Investment Pays Off (投資が回収できる)

"The company's investment in new technology is finally starting to pay off."

新技術への会社の投資が、ようやく利益として実を結び始めている。

  • Risk Pays Off (リスクを取った甲斐がある)

"It was a bold move, but the risk paid off in the end."

大胆な戦略だったが、最終的にはリスクを取った甲斐があった。

動画から切り取った生の文:

"(9:32) It pays off. It is such a great -- It is such a great scene."

(苦労した甲斐がありましたね。)それだけの報いがありますよ。本当に素晴らしい、最高のシーンになっています。

"(8:55) It's years of development and yeah, and I'm producing it... so it pays off."

何年もかけて開発し、私自身がプロデュースしているんです。だからこそ、結果が出た時の喜びはひとしおです(苦労が報われるんです)。

0 件のコメント:

コメントを投稿