ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月30日木曜日

Maneuver = 巧みな操縦。Moveとの違いは?

名詞・動詞: Maneuver

複数形・過去形: Maneuvers, Maneuvered

IPA表記: /məˈnuːvər/

読み表記: マニューバー / muh-NOO-ver

意味:

高度な技術や戦略を要する、巧みな操縦や計画的な動きのこと。

一般的な訳語:

操縦、機動、工作、巧みな動き。

詳細:

単なる「動き」を指す Move との決定的な違いは、その動作に「意図的なスキル(技術)」と「目的を達成するための調整」が含まれている点にあります。航空、軍事、またはビジネスの文脈でよく使われ、特に物理的に困難な状況下で、障害を避けたり特定のポジションを確保したりするための「計算された動き」を指します。トム・クルーズが飛行機の翼の上で動く際、それは単に歩く(Move)のではなく、風圧や重力を計算しながら緻密に制御して動く(Maneuver)という技術的なニュアンスが強調されています。

ネイティブな組み合わせ:

  • Evasive Maneuver (回避運動)

"The pilot had to perform an Evasive Maneuver to avoid the oncoming bird strike."

パイロットは、前方からの鳥との衝突を避けるために回避運動(急な進路変更)を行わなければならなかった。

  • Tactical Maneuver (戦術的機動)

"The CEO's latest acquisition was a brilliant Tactical Maneuver to corner the market."

CEOによる最新の買収劇は、市場を独占するための鮮やかな戦術的機動(戦略的な一手)だった。

  • Highly Complex Maneuver (極めて複雑な操縦)

"Landing a spacecraft on a moving asteroid is a Highly Complex Maneuver."

移動する小惑星に宇宙船を着陸させるのは、極めて複雑な操縦(機動)である。

動画から切り取った生の文:

"(5:08) ...because the maneuvers -- you're going from 95 to 145 miles an hour..."

というのも、その操縦(機動)といったら……時速95マイルから145マイルの間を行き来しているわけですから。

"(5:19) ...and trying to maneuver up and down the wings..."

(無重力状態を作り出しながら)翼の上を上下にうまく移動(操縦)しようと試みているんです。

例文内の重要語句:

  • Acquisition: 買収、取得
  • Asteroid: 小惑星

0 件のコメント:

コメントを投稿