ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月24日金曜日

Curve Ball=予想外の展開・不意打ち。 スラングとしてのネイティブの使い方

[名詞 / 名詞句]: Curve ball

複数形: Curve balls

IPA表記: /kɜːrv bɔːl/

読み表記: カーヴ・ボール、kurv bawl

意味:

野球の変化球(カーブ)から転じて、人生や計画において予期せず発生する「不意打ち」や「予想外の困難」のこと。

一般的な訳語:

予想外の出来事、不意打ち、変化球。文脈によっては「ひねった問題」とも訳されます。日本語でも「変化球」と比喩的に使われますが、英語では「対処が難しい突然の事態」というニュアンスがより強いです。

詳細:

相手を困惑させたり、計画を台無しにしたりするような「想定外の事象」を指します。動詞の "throw" と組み合わせて "throw a curve ball"(不意打ちを食らわせる)という形で使われるのが最も一般的です。今回の動画では、裁判において誰も予想していなかったような展開が次々と起こる状況を、野球の投手が投げる予測不能な変化球に例えて表現しています。

ネイティブな組み合わせ:

  • Throw someone a curve ball ((人に)不意打ちを食らわせる)

"The interviewer threw me a curve ball by asking about my failures instead of my strengths."

  • Deal with a curve ball (予想外の事態に対処する)

"A good manager knows how to stay calm and deal with any curve ball the market throws at them."

  • Unexpected curve ball (全く予期せぬ不意打ち)

"The sudden change in the law was an unexpected curve ball for the entire industry."

動画から切り取った生の文:

"(6:53) ...nothing is guaranteed. We've seen curve balls coming left and right, right?"

何一つ保証されていません。あちこちから予想外の展開(変化球)が飛んでくるのを目にしてきましたよね?

例文内の重要語句:

  • left and right: 四方八方から、あちこちで、次から次へと

0 件のコメント:

コメントを投稿