ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月1日金曜日

Standoff = 膠着状態。Deadlock との違いは?

名詞: Standoff

複数形: Standoffs

IPA表記: /ˈstændˌɔːf/

読み表記: スタンドオフ / STAN-dawf

意味:

互いに譲歩せず、事態が全く進展しないまま対立している状態。

一般的な訳語:

膠着状態、睨み合い、対峙、行き詰まり。

詳細:

Standoffは、語源的に「離れて(off)立つ(stand)」ことを意味し、物理的あるいは心理的な距離を保ったまま互いに様子を伺っている「対峙」のニュアンスが強い言葉です。軍事分野では、敵の射程圏外から攻撃する能力を「Stand-off Capability(スタンドオフ防衛能力)」と呼ぶように、物理的な距離の制御が根底にあります。これに対し、比較対象の Deadlock は、鍵(lock)が動かなくなった状態を指し、交渉や議案などが完全に行き詰まった「制度的・機能的な閉塞」に焦点が当たります。今回の動画のように、軍事力が展開され、いつでも衝突が起こり得る緊張感のある「睨み合い」には、Deadlock よりも Standoff が適しています。

ネイティブな組み合わせ:

  • End A Standoff (膠着状態を解消する)

"Diplomatic efforts are underway to end the tense military standoff in the region."

その地域における緊張した軍事的対峙を解消するため、外交努力が進められている。

  • Armed Standoff (武装対峙)

"The situation escalated into an armed standoff between the border guards."

状況が悪化し、国境警備隊同士の武装対峙へと発展した。

  • Strategic Standoff (戦略的膠着)

"The deployment of new missile systems created a long-term strategic standoff."

新型ミサイルシステムの配備は、長期的な戦略的膠着状態を生み出した。

動画から切り取った生の文:

"(2:16) And so this is solid American missile power at work. So the next few hours and days could reshape this entire standoff."

これこそが米国の確かなミサイル戦力の行使です。したがって、今後数時間から数日の間に、この対立の構図そのものが塗り替えられるかもしれません。

例文内の重要語句:

  • Tense: 緊張した、張り詰めた、一触即発の
  • Deployment: (部隊や兵器の)配備、軍事展開

0 件のコメント:

コメントを投稿