ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月11日月曜日

Injunctive = 差止命令の。Mandatoryとの違いは?

A judge's gavel resting on legal documents representing a court order.

形容詞: Injunctive

IPA表記: /ɪnˈdʒʌŋktɪv/

読み表記: インジャンクティヴ / in-JUNGK-tiv

意味:

裁判所の命令(差止命令)によって、特定の行為を禁止したり強制したりする性質を持つこと。

一般的な訳語:

差止命令の、禁止命令的な、拘束力のある(法務・裁判分野)

詳細:

Injunctiveは、名詞Injunction(差止命令)の形容詞形です。法的な文脈において「Mandatory(義務的な)」という言葉もよく使われますが、両者には明確なニュアンスの差があります。Mandatoryは法律や規則によって「一律に義務付けられている」状態を指すのに対し、Injunctiveは裁判所が個別の事案に対して「その行為を止めなさい(またはこれを行いなさい)」と直接的に介入し、違反すれば法廷侮辱罪に問われるような強力な法的拘束力を指します。特に今回の記事のような和解(Settlement)の文脈では、単なる罰金の支払いだけでなく、将来的な業務形態を強制的に是正させる「差止条項」としての重みを持っています。

ネイティブな組み合わせ:

  • Injunctive Relief (差止救済)

"The plaintiff is seeking injunctive relief to stop the company from using their trademark."

原告は、その企業による商標使用を停止させるため、差止救済を求めている。

  • Injunctive Order (差止命令)

"The court issued an injunctive order against the construction project."

裁判所は、その建設プロジェクトに対して差止命令を下した。

  • Injunctive Terms (差止条項)

"The settlement includes strict injunctive terms regarding future advertising."

その和解には、将来の広告に関する厳格な差止条項が含まれている。

記事から引用した生の文:

"Settlement includes first-in-state injunctive terms, $2 million in penalties, and $300,000 in restitution."

和解には、州内初となる差止条項、200万ドルの制裁金、および30万ドルの賠償金が含まれている。

"The settlement... includes unprecedented injunctive terms to protect California consumers and clinical staff."

この和解には、カリフォルニア州の消費者と臨床スタッフを保護するための、前例のない差止条項が含まれている。

0 件のコメント:

コメントを投稿