ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月3日日曜日

File Suit = 提訴する。Sueとの違いは?

A legal gavel on a desk with paperwork representing the act of filing a lawsuit.

動詞句: File Suit

過去・過去分詞: Filed Suit

IPA表記: /faɪl suːt/

読み表記: ファイル・スート / FYLE soot

意味:

裁判所に訴状を提出し、正式に訴訟を開始すること。

一般的な訳語:

提訴する、訴えを提起する、告訴する(民事・行政)

詳細:

「訴える」を意味する言葉として最も一般的なのは Sue ですが、File Suit はより「事務的・手続き的」な側面に焦点を当てた表現です。Sue は「相手を訴える」という行為全体を指すのに対し、File Suit は裁判所に訴状(Complaint/Petition)を「ファイル(綴じる・提出する)」するという具体的な行政手続きを指します。法執行機関や弁護士が公式声明を出す際、あるいは法的なプロセスが開始されたことをニュースとして報じる際には、この File Suit というフレーズが好んで使われます。単なる個人の感情的な争いではなく、公的な制度の中に案件が載ったという重み(Native weight)を持つ表現です。

ネイティブな組み合わせ:

  • File Suit Against [Someone] (~を相手取って提訴する)

"The company decided to file suit against the former employee for breach of contract."

会社は契約違反で元従業員を提訴することを決定した。

  • File A Class Action Suit (集団訴訟を提起する)

"Disgruntled customers banded together to file a class action suit over the faulty hardware."

不満を抱いた顧客たちが団結し、欠陥のあるハードウェアをめぐって集団訴訟を提起した。

  • Threaten To File Suit (提訴をちらつかせる)

"The patent holder threatened to file suit unless a settlement was reached immediately."

特許権所有者は、即座に和解に至らなければ提訴すると脅した。

記事から引用した生の文:

"Texas Attorney General Ken Paxton today filed suit against PDD Holdings, Inc. and WhaleCo Inc..."

テキサス州のケン・パクストン司法長官は本日、PDDホールディングス社およびWhaleCo社を相手取って提訴した。

"When operating on the Temu site or app, consumers are exposed to a digital security threat."

Temuのサイトやアプリを操作する際、消費者はデジタルセキュリティ上の脅威にさらされている。

例文内の重要語句:

  • Disgruntle: 不満を抱かせる、不機嫌にする(例文では Disgruntled で「不満を抱いた」)
  • Faulty: 欠陥のある、不備のある、故障した
  • Patent: 特許、特許権
  • Expose: 晒す、暴露する、(危険などに)さらす

参照記事

Attorney General Ken Paxton Files Fourth Anti-CCP Lawsuit in Three Days by Suing Temu for Deceptive Marketing and Illegal Data Harvesting (Office of the Texas Attorney General)

0 件のコメント:

コメントを投稿