ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月3日日曜日

Disarray = 支離滅裂、乱脈状態。Chaosとの違いは?

名詞: Disarray

不可算名詞

IPA表記: /ˌdɪs.əˈreɪ/

読み表記: ディサレイ / dis-uh-REY

意味:

本来あるべき整列や秩序、組織的なまとまりを失い、バラバラで機能不全に陥っている状態。

一般的な訳語:

混乱、支離滅裂、乱脈、(軍隊などの)壊乱、無秩序。

詳細:

Disarrayは、接頭辞のdis-(否定・分離)とarray(整列・配備)が組み合わさった語です。単に「予測不能な大混乱」を指すChaos(カオス)が自然災害や暴動などの根源的な無秩序を想起させるのに対し、Disarrayは「本来は組織化されていたはずのものが、管理不足や攻撃によって配列を乱した」という技術的なニュアンスを持ちます。軍事施設が放置されてボロボロになっていたり、政府の指揮系統が麻痺して機能していなかったりする場合など、構造的な「瓦解」を表現する際に最適な単語です。

ネイティブな組み合わせ:

  • Fall Into Disarray (支離滅裂な状態に陥る)

"The retreating army fell into disarray after their commander was captured."

指揮官が捕らえられた後、退却中の軍は壊乱状態に陥った。

  • In Total Disarray (完全に混乱して)

"The project was in total disarray due to a lack of clear leadership."

明確なリーダーシップの欠如により、そのプロジェクトは完全に支離滅裂な状態だった。

  • Organizational Disarray (組織的な乱脈)

"The company’s finances were in organizational disarray following the sudden merger."

突然の合併後、その会社の財務は組織的な乱脈状態にあった。

動画から切り取った生の文:

"(5:49) So obviously some infrastructure here where they might be building it but it also looks in disarray as well."

明らかにここには何かを建設していたと思われるインフラがありますが、それもまた支離滅裂な(ボロボロの)状態に見えます。

"(6:06) So, as you can see, a lot of their bases in disarray."

このように、彼らの基地の多くは乱脈な(機能不全の)状態にあります。

"(6:31) Actually, the only military base in Cuba that's not in disarray is the US naval base."

実際、キューバにある軍事基地で唯一、支離滅裂な状態にないのは米海軍基地だけです。

例文内の重要語句:

  • Retreat: 撤退、退却。軍事的な後退だけでなく、不利な状況から組織的に身を引くこと。
  • Merger: 合併。二つ以上の企業や組織が一つに統合されること。

0 件のコメント:

コメントを投稿