ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月21日火曜日

Lowkey = ぶっちゃけ。 スラングとしてのネイティブの使い方

[形容詞/副詞]: Lowkey

IPA表記: /ˈloʊˌki/

読み表記: ローキー、LOH-kee

意味:

「ぶっちゃけ」「密かに」「実は」。自分の主張を控えめにしつつも、本音や隠れた事実に言及する際に使われるスラング。

一般的な訳語:

密かに、地味に、実は、ぶっちゃけ。日本語の「ぶっちゃけ」に近いニュアンスですが、より「目立たないが確かな事実」を指す際に使われます。

詳細:

もともとは「控えめな」「地味な」という意味ですが、現在のネット・ゲーム文化では「(大きな声では言わないが)本心では〜だと思っている」という告白的なニュアンスで多用されます。特にゲームのキャラ性能(メタ)について、「世間的には注目されていないが、実は非常に強力だ」と指摘する際などに「Lowkey broken(実はぶっ壊れ性能だ)」といった形で使われるのが典型的なパターンです。

ネイティブな組み合わせ:

  • Lowkey broken (実は性能が壊れている)

"This item is lowkey broken in the current patch."

  • Lowkey annoying (地味にイラつく)

"The new map is lowkey annoying because of the high ground."

  • Lowkey want (密かに欲しい)

"I lowkey want that skin even though it's expensive."

動画から切り取った生の文:

"(0:16) Samoa or random lowkey. Random for the walls, chat."

ぶっちゃけサモアかランダムがいいな。チャットのみんな、ここは壁のためにランダムにしようぜ。

"(11:22) Anna's lowkey broken. So, maybe we ban Anna."

アナは密かに(実は)壊れキャラなんだ。だから、アナをBANしたほうがいいかもね。

0 件のコメント:

コメントを投稿