ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月18日土曜日

Consent Order = 同意指令。行政用語としてのネイティブの使い方

FTC logo
A legal gavel resting on a formal settlement document representing a consent order

[名詞句]: consent order

複数形: consent orders

IPA表記: /kənˈsɛnt ˈɔːrdər/

読み表記: コンセント・オーダー (kuhn-SENT OR-der)

意味:

行政機関(FTCなど)と調査対象の企業・個人との間で、違法行為の有無を確定させることなく、特定の行為の中止や是正措置を講じることに合意し、法的拘束力を持たせた行政処分。

一般的な訳語:

同意指令、合意命令。裁判所や行政委員会による最終的な判断を待たずに、当事者間の合意(consent)に基づいて出される。企業側にとっては「違反を認めた」という法的汚名を避けつつ、早期に問題を解決する手段として機能する。

詳細:

通常、行政機関が「違反の疑いがある」として訴状を出すのと同時に、あるいはその後に提案される。一度確定すると「法的な効力(force of law)」を持ち、これに違反すると多額の制裁金が科される。ビジネス実務においては、M&Aの承認条件として提示される資産売却命令などもこの形式をとることが多い。

ネイティブな組み合わせ:

  • propose a consent order (同意指令を提案する)

"The FTC issued a proposed consent order to address the anticompetitive effects of the merger."

  • accept a consent order (同意指令を受け入れる)

"The company decided to accept the consent order to avoid a lengthy and costly litigation process."

  • carry the force of law (法的拘束力を持つ)

"Once finalized, the consent order carries the force of law, and any breach will result in significant penalties."

記事から引用した生の文:

"The FTC’s proposed consent order states, among other things, that Rollins must cease and desist from... enforcing a noncompete agreement."

FTCが提案した同意指令には、とりわけ、ロリンズ社が競業避止義務契約の執行を停止しなければならないことが明記されている。

"The Commission vote to issue the complaint and accept the proposed consent agreement for public comment was 2-0."

訴状の発行および提案された同意合意案をパブリックコメントに付すことについての委員会採決は、2対0であった。

"When the Commission issues a consent order on a final basis, it carries the force of law with respect to future actions."

委員会が最終的な同意指令を発令した場合、それは将来の行為に対して法的拘束力を持つことになる。

例文内の重要語句:

  • lengthy: 長期にわたる、非常に長い
  • litigation: 訴訟、起訴

参照記事

FTC Takes Action Against Noncompete Agreements, Securing Protections for Workers (Federal Trade Commission)

0 件のコメント:

コメントを投稿