慣用句: Cross The Line
過去・過去分詞: Crossed the line
IPA表記: /krɔːs ðə laɪn/
読み表記: クロス・ザ・ライン / kraws thuh lahyn
意味:
道徳的、倫理的、または社会的な許容範囲を逸脱し、容認できない領域に踏み込むこと。
一般的な訳語:
一線を越える、度を越す、境界線を越える、やりすぎる
詳細:
Cross The Lineは、社会規範や倫理、あるいは作品内における特定のキャラクターの行動規範において、「ここまでは許されるが、ここから先はアウト」とされる境界線を物理的・象徴的に踏み越えるメカニズムを指します。アニメ批評においては、キャラクターが過激な手段に出た際や、演出がマイルドな領域から一気にダークな領域へと変貌した瞬間を評価するときによく使われます。類義語のOverstep(権限や権利を逸脱する、踏み外す)が「決められたルールや職権の枠から外れる」という、やや事務的・客観的な違反に重きを置くのに対し、Cross The Lineは「道徳的・感情的に見て絶対に許されない一線を踏み越えた」という、主観的かつ倫理的な重大性を強調するネイティブの重みがあります。
ネイティブな組み合わせ:
- Totally Cross The Line (完全に一線を越える)
"The antagonist's actions in this episode totally crossed the line."
今期のエピソードにおける悪役の行動は、完全に一線を越えていた。
- Fear Of Crossing The Line (一線を越えることへの恐怖)
"The protagonist has no fear of crossing the line to protect his family."
主人公は家族を守るためなら、一線を越えることを恐れない。
- Know When You Cross The Line (いつ一線を越えたかを自覚する)
"They are not afraid of doing these things, and they know when they cross the line."
彼らはこうした行為を恐れないし、自分たちがいつ一線を越えるかも分かっている。
動画から切り取った生の文:
"(14:10) I love how every single character in the show is so morally gray."
この作品の登場人物が一人残らず全員、これほどまでにモラルが灰色(善悪の境界線が曖昧)なところが本当に好きです。
"(16:22) They're not afraid of crossing the line if it's needed."
彼らは必要とあれば、一線を越えることを恐れません。
例文内の重要語句:
- Antagonist: 悪役、敵対者、敵役
- Protagonist: 主人公、主役
0 件のコメント:
コメントを投稿