ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月18日月曜日

On A Spree = 連続でやりまくる(~三昧)。On A Rampageとの違いは?

慣用句(前置詞句): On A Spree

IPA表記: /ɒn ə spriː/

読み表記: オン・ア・スプリー / on uh spree

意味:

短期間に特定の行為(買い物、食事、攻撃、勝利など)を、勢いに乗って連続でやりまくる状態。

一般的な訳語:

~三昧、爆買い(Shopping Spree)、連続撃破(Killing Spree)、連勝(Winning Spree)

詳細:

On A Spreeは、特定の行動への興奮やエネルギーが抑えられず、短期間にそれを何度も繰り返す状態を指す表現です。日常会話では「買い物をしまくる(Shopping Spree)」や「お酒を飲みまくる(Drinking Spree)」といった消費行動によく使われますが、ゲームやエンタメの文脈では「敵を連続で倒しまくる(Killing Spree)」のように、圧倒的な勢いで無双する際にも多用されます。類義語のOn A Rampageも「連続的な行動」を指しますが、あちらは「怒りや破壊衝動に任せて暴れ回り、周囲に迷惑をかける」という凶暴性に焦点があります。一方、On A Spreeは、本人が勢いに乗ってアドレナリンを出しているような、興奮を伴う連続行動を指すのが特徴です。動画内でも、主人公が新しい武器を手に取り、圧倒的なペースでモンスターを次々と撃破していく無双状態を指して使われています。

ネイティブな組み合わせ:

  • Go On A Shopping Spree (爆買いする)

"She went on a shopping spree after getting her bonus."

彼女はボーナスをもらった後、爆買いに走った。

  • Go On A Killing Spree (ゲーム等で連続撃破を決める)

"The player went on a killing spree and carried the team to victory."

そのプレイヤーは連続撃破を決め、チームを勝利に導いた。

  • On A Winning Spree (連勝が止まらない)

"The team is currently on a winning spree, dominating the league."

そのチームは現在勝ちまくっており、リーグを圧倒している。

動画から切り取った生の文:

"(15:51) Oh, the ice sword is so cool."

おお、氷の剣めちゃくちゃかっこいい。

"(15:56) Whoa, he's on a spree."

うわ、彼ノリにのって倒しまくってるね。

0 件のコメント:

コメントを投稿