ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月13日水曜日

Impunity = 刑を免れること。Immunityとの違いは?

名詞: Impunity

不可算名詞

IPA表記: /ɪmˈpjuːnəti/

読み表記: インピュニティ / im-PYOO-nuh-tee

意味:

悪事や犯罪を働いても、罰や報いを受けることなく済んでしまう状態。

一般的な訳語:

免責、刑を免れること、お咎めなし、無罰。

詳細:

司法・政治分野において、本来罰せられるべき行為が法の目をかいくぐったり、当局の怠慢によって放置されたりする「無法地帯的」なニュアンスを含みます。類義語の「Immunity」は、外交特権や証言拒絶権など、法的にあらかじめ与えられた「正当な免除」を指すことが多いのに対し、「Impunity」は「罰せられないことをいいことに、やりたい放題やっている」というネガティブな文脈(Act With Impunity)で多用されます。詐欺大国日本にぴったりの英単語です。

ネイティブな組み合わせ:

  • Act With Impunity (わが物顔で振る舞う / 罰を恐れずに行動する)

"They believe they can violate the law with impunity because they have powerful connections."

彼らは強力なコネがあるため、法律を犯しても罰せられないと考えている。

  • A Culture Of Impunity (無罰の文化 / 犯罪が放置される風潮)

"The international community must work together to end the culture of impunity for war crimes."

国際社会は、戦争犯罪が罰せられないという風潮を終わらせるために協力しなければならない。

  • Total Impunity (完全なる免責 / まったくのお咎めなし)

"The hackers operated with total impunity for years before the authorities finally intervened."

当局がようやく介入するまで、そのハッカーたちは何年も完全に野放しの状態で活動していた。

動画から切り取った生の文:

"(5:40) Essentially allowing criminals to steal vast amounts of taxpayer money with impunity, the scams will continue to proliferate unabated."

実質的に犯罪者が多額の税金を罰せられることなく盗むことを許してしまえば、こうした詐欺は勢いを落とすことなく蔓延し続けるでしょう。

"(18:21) Well, when people are allowed to commit crimes with impunity, they are going to continue to do it and others will do it because there's no consequence."

人がお咎めなしに犯罪を犯すことが許される状況では、彼らは犯行を繰り返しますし、結果(罰)が伴わないのであれば他の者も追随するでしょう。

例文内の重要語句:

  • Intervene: 介入する、仲裁に入る、間に割って入る
  • Proliferate: 激増する、急速に蔓延する、増殖する
  • Unabated: 勢いが衰えることなく、依然として強い勢いのままで

0 件のコメント:

コメントを投稿