動詞: Fleece
過去形・過去分詞: Fleeced
IPA表記: /fliːs/
読み表記: フリース / flees
意味:
不正な手段や法外な請求によって、人から金品や財産を容赦なくむしり取ること。
一般的な訳語:
ぼったくる、身ぐるみ剥ぐ、搾取する、だまし取る
詳細:
Fleeceはもともと「羊の毛を刈る」という意味を持つ動詞です。ネイティブの間では、無防備な被害者から財産や資金を根こそぎ「むしり取る」という強いニュアンスを伴って使われます。法律上の客観的な犯罪行為を指すDefraud(詐取する)に対し、Fleeceは被害者がまるで毛を刈り取られる羊のように無力な状態で、容赦なく資産を奪われるという主観的かつ生々しい「搾取の重み」を強調します。政治や行政の文脈では、詐欺グループや不健全な仕組みによって「国民の血税がしゃぶり尽くされる」ような、悪質な搾取の現場を告発する際に非常によく使われる表現です。
ネイティブな組み合わせ:
- Fleece The Taxpayers (納税者から金をむしり取る)
"The corrupt administration fleeced the taxpayers for billions."
汚職政権は納税者から数十億ドルもの金をむしり取った。
- Fleece Vulnerable Consumers (立場の弱い消費者をカモにする)
"Scam artists systematically fleeced vulnerable consumers."
詐欺師たちは、立場の弱い消費者を組織的にカモにしていった。
- Be Fleeced By Fraudsters (詐欺師に身ぐるみ剥がれる)
"Many elderly citizens were fleeced by fraudsters."
多くの高齢者が詐欺師たちに身ぐるみ剥がれた。
動画から切り取った生の文:
"(7:38) We want to protect Medicaid, we want to protect Medicare, but we can't do that if the states that are administering those programs are allowing those programs to be fleeced by fraudsters."
メディケイドやメディケアを保護したいと考えていますが、それらのプログラムを管理している州が、詐欺師たちにプログラムの資金をむしり取られるのを放置しているようでは、それも不可能です。
"(11:02) We want to ensure that the American taxpayer isn't getting fleeced."
私たちは、アメリカの納税者が身ぐるみ剥がれるような事態を防ぎたいのです。
"(51:55) It's making it harder to access healthcare and it's absolutely fleecing the American taxpayer."
それによって医療へのアクセスが困難になっており、アメリカの納税者から完全に金をむしり取っているのが実態です。
例文内の重要語句:
- scam: 詐欺、悪質なだまし行為
- vulnerable: 脆弱な、立場の弱い、傷つきやすい
- fraud: 詐欺、不正行為
- fraudster: 詐欺師、不正を働く者
0 件のコメント:
コメントを投稿