ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年5月1日金曜日

Deceptive = 欺瞞的な。Misleadingとの違いは?

FTC logo

形容詞: Deceptive

IPA表記: /dɪˈsɛptɪv/

読み表記: ディセプティブ / dih-SEP-tiv

意味:

相手に誤った印象を与えたり、真実を隠して欺いたりする性質を持っていること。

一般的な訳語:

欺瞞的な、人を惑わすような、虚偽の(法律分野では特に「欺瞞的行為」として定訳される)

詳細:

Deceptiveは、単に「事実と異なる(False)」だけでなく、相手を意図的に、あるいは巧妙な仕組みによって「誤解させる(Mislead)」というニュアンスを強く含みます。よく比較されるMisleadingは、結果として相手が勘違いしてしまった状態に重きを置きますが、Deceptiveは法律(消費者保護法など)の文脈において、消費者の合理的な判断を妨げる「不当な手口」そのものを指す言葉として使われます。今回の提訴のように「二重価格表示で、あたかも無料に見せかける」といった、構造的な欺きを表現するのに最適な単語です。

ネイティブな組み合わせ:

  • Deceptive Trade Practices (欺瞞的な取引慣行)

"The company was fined for engaging in deceptive trade practices that targeted elderly customers."

その企業は、高齢者を標的にした欺瞞的な取引慣行に従事したとして罰金を科された。

  • Deceptive Advertising (誇大広告・虚偽広告)

"Regulators are cracking down on deceptive advertising in the supplement industry."

規制当局は、サプリメント業界における人を惑わすような広告の取り締まりを強化している。

  • Deceptive Appearance (見かけ倒し・欺瞞的な外見)

"The building's deceptive appearance hid the fact that it was actually a high-tech facility."

その建物の見かけ倒しの外観は、それが実際にはハイテク施設であるという事実を隠していた。

引用元から切り取った生の文:

"(Press Release) The corporate owner... has overcharged Washington consumers... through deceptive 'buy one get one free' deals."

その親会社は、欺瞞的な「1つ買えばもう1つ無料」キャンペーンを通じて、ワシントン州の消費者に過大な請求を行いました。

"(Press Release) We’re not going to stand for people getting fleeced by these deceptive practices."

このような欺瞞的な慣行によって人々が金をむしり取られるのを、私たちは黙って見ているつもりはありません。

"(Press Release) The Attorney General’s Office alleges the defendants violated the state’s Consumer Protection Act by: Engaging in unfair and deceptive acts or practices..."

司法長官事務所は、被告が不公正かつ欺瞞的な行為または慣行に従事したとして、州の消費者保護法に違反したと主張しています。

例文内の重要語句:

  • Engage In: (活動や不法行為などに)従事する、携わる
  • Fleece: (法外な代金をとって)金をむしり取る、だまし取る

参照記事

AG Brown Sues Albertsons, Safeway, And Haggen For Deceptive ‘Buy One Get One Free’ Deals

0 件のコメント:

コメントを投稿