ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月5日日曜日

Show of force=武力誇示, ミリタリー用語としてのネイティブの使い方

[名詞句]: show of force

複数形: shows of force

IPA表記: /ʃoʊ əv fɔːrs/

読み表記: ショウ・オヴ・フォース

意味:

軍事的な能力を誇示することで敵を威嚇・抑制し、直接的な交戦を避ける、あるいは敵の反応を誘うための戦略的行動。

一般的な訳語:

武力誇示、威力誇示。実戦のブリーフィング等では、単に「威嚇」や「プレゼンスを示す」と訳されることもありますが、用語としては漢字表記が標準的です。

詳細:

単なる威圧ではなく、航空機による低空飛行や、特定のエリアへの意図的な集中射撃など、具体的な軍事アクションを伴うものを指します。相手に「これ以上の攻撃は無意味である、あるいは圧倒的な火力で殲滅される」というメッセージを物理的に突きつける心理戦の側面が非常に強い用語です。

ネイティブな組み合わせ:

  • conduct a show of force (武力誇示を行う)

"The unit was ordered to conduct a show of force to deter further aggression from the local militia."

  • effective show of force (効果的な武力誇示)

"The low-altitude flyover was an effective show of force that caused the enemy to retreat."

  • naval show of force (海軍による武力誇示)

"The arrival of the carrier strike group served as a massive naval show of force in the region."

動画から切り取った生の文:

"(7:12) We tried to do our best to advance to the area so we could get a better look at the enemy and in order to engage them and do a proper show of force."

我々は、敵をよりよく観察し、彼らと交戦して適切な武力誇示を行うために、そのエリアへ進出するべく全力を尽くしました。

"(7:30) We implemented the use of CAS, close air support, and we did a couple of shows of force which were pretty effective in controlling the enemy."

我々はCAS(近接航空支援)を導入し、数回の武力誇示を行いました。それは敵を制圧するのに非常に効果的でした。

"(7:45) Right after the show of force occurred, the enemy just fled and small fire seized."

武力誇示が行われた直後、敵は逃走し、小規模な銃撃は止みました。

例文内の重要語句:

  • deter: 抑止する、思いとどまらせる
  • flyover: (軍用機による)低空飛行、展示飛行

0 件のコメント:

コメントを投稿