[名詞句]: show of force
複数形: shows of force
IPA表記: /ʃoʊ əv fɔːrs/
読み表記: ショウ・オヴ・フォース
意味:
軍事的な能力を誇示することで敵を威嚇・抑制し、直接的な交戦を避ける、あるいは敵の反応を誘うための戦略的行動。
一般的な訳語:
武力誇示、威力誇示。実戦のブリーフィング等では、単に「威嚇」や「プレゼンスを示す」と訳されることもありますが、用語としては漢字表記が標準的です。
詳細:
単なる威圧ではなく、航空機による低空飛行や、特定のエリアへの意図的な集中射撃など、具体的な軍事アクションを伴うものを指します。相手に「これ以上の攻撃は無意味である、あるいは圧倒的な火力で殲滅される」というメッセージを物理的に突きつける心理戦の側面が非常に強い用語です。
ネイティブな組み合わせ:
- conduct a show of force (武力誇示を行う)
"The unit was ordered to conduct a show of force to deter further aggression from the local militia."
- effective show of force (効果的な武力誇示)
"The low-altitude flyover was an effective show of force that caused the enemy to retreat."
- naval show of force (海軍による武力誇示)
"The arrival of the carrier strike group served as a massive naval show of force in the region."
動画から切り取った生の文:
"(7:12) We tried to do our best to advance to the area so we could get a better look at the enemy and in order to engage them and do a proper show of force."
我々は、敵をよりよく観察し、彼らと交戦して適切な武力誇示を行うために、そのエリアへ進出するべく全力を尽くしました。
"(7:30) We implemented the use of CAS, close air support, and we did a couple of shows of force which were pretty effective in controlling the enemy."
我々はCAS(近接航空支援)を導入し、数回の武力誇示を行いました。それは敵を制圧するのに非常に効果的でした。
"(7:45) Right after the show of force occurred, the enemy just fled and small fire seized."
武力誇示が行われた直後、敵は逃走し、小規模な銃撃は止みました。
例文内の重要語句:
- deter: 抑止する、思いとどまらせる
- flyover: (軍用機による)低空飛行、展示飛行
0 件のコメント:
コメントを投稿