ダー?!ログへようこそ

世界の「今」を、ジャーナリスティックな視点でお届けします。2026年4月から本格スタートしました!

話題ネタ・新着

ガジェット・新着

ゲーム・新着

アニメ海外の反応・新着

リアル英単語・新着

2026年4月26日日曜日

Joe Schmo=平凡な男、どこにでもいるやつ。 スラングとしてのネイティブの使い方

[名詞 / 名詞句]: Joe Schmo

複数形: Joe Schmoes

IPA表記: /ˌdʒoʊ ˈʃmoʊ/

読み表記: ジョー・シュモウ (Joe Shmo)

意味:

特別な才能や地位、特徴を一切持たない、どこにでもいる極めて平凡な男性を指す、やや見下したニュアンスを含む呼称。

一般的な訳語:

平凡な男、その辺の男、名もなき一般人。カタカナで「ジョー・シュモウ」と書くことは稀で、文脈に合わせて「ただの男」や「凡人」と訳すのが自然です。

詳細:

"Average Joe"(平均的な男)のバリエーションですが、"Joe Schmo"はイディッシュ語由来の「無価値なもの」を意味する"schmo"が組み合わさっており、より「パッとしない」「取るに足らない」というネガティブな評価が強調されます。ネットスラングやゴシップの文脈では、有名人やエリートと比較して、魅力のない配偶者や一般人を揶揄する際によく使われます。

ネイティブな組み合わせ:

  • Average Joe Schmo (ごく普通の凡人)

"He’s just an average Joe Schmo working a 9-to-5."

  • Regular Joe Schmo (その辺にいる一般人)

"You can't expect a regular Joe Schmo to know the intricacies of tax law."

  • Some Joe Schmo (どこの誰とも知れない男)

"Why are you taking medical advice from some Joe Schmo on TikTok?"

動画から切り取った生の文:

"(3:13) But instead, I got average Joe Schmo over here. This o, so of course I keep him hidden in the basement."

でも代わりに、私の手元にいるのはどこにでもいる平凡な男(ジョー・シュモウ)ってわけ。だから当然、彼のことなんて地下室に隠しておくわよ。

例文内の重要語句:

  • intricacy: 複雑さ、細部、込み入った事情

0 件のコメント:

コメントを投稿