[名詞 / 名詞句]: Guided missile destroyer
複数形: Guided missile destroyers
IPA表記: /ˈɡaɪdɪd ˈmɪsl dɪˈstrɔɪər/
読み表記: ガイディッド・ミサイル・ディストロイヤー
意味:
誘導ミサイルを主兵装とし、対空・対艦・対潜・対地攻撃といった多用途な任務(マルチミッション)を遂行可能な中大型の戦闘艦艇。
一般的な訳語:
ミサイル駆逐艦。軍事分野では「ミサイル」を省略して単に「駆逐艦」と呼ぶことも多いですが、現代の駆逐艦はほぼ例外なく誘導ミサイルを搭載しているため、正式にはこの呼称が使われます。
詳細:
現代海軍の主力艦艇。動画で言及されている「アーレイ・バーク級(Arleigh Burke class)」が代表例です。イージス・システム(Aegis Combat System)を搭載し、100以上の目標を同時に追跡できる高い防御力を持ちます。単独での作戦のほか、空母打撃群の護衛として、弾道ミサイル防衛(BMD)や海上封鎖の実行において中心的な役割を果たします。
ネイティブな組み合わせ:
- Arleigh Burke class guided missile destroyer (アーレイ・バーク級ミサイル駆逐艦)
"These are Arleigh Burke class guided missile destroyers that pack 96 vertical launch system cells."
- Deploy a guided missile destroyer (ミサイル駆逐艦を配備・展開する)
"The Navy decided to deploy a guided missile destroyer to the region to monitor the blockade."
- Advanced Aegis radar (最新鋭のイージス・レーダー)
"Aegis is one of the most important technologies right now being used in the Strait of Hormuz."
動画から切り取った生の文:
"(5:00) US destroyers, USS Frank E. Petersen, USS Michael Murphy are already transiting that narrow choke point."
米駆逐艦「フランク・E・ピーターセン」と「マイケル・マーフィー」は、すでにその狭いチョークポイント(戦略的要衝)を通過しています。
"(5:08) These are Arleigh Burke class guided missile destroyers that pack 96 vertical launch system cells and advanced Aegis radar."
これらは96セルの垂直発射システム(VLS)と最新鋭のイージス・レーダーを備えた、アーレイ・バーク級ミサイル駆逐艦です。
"(7:22) That's the power of the Aegis radar system and it can track and engage multiple threats at once."
それがイージス・レーダー・システムの威力であり、複数の脅威を同時に追跡し、迎撃することが可能です。
例文内の重要語句:
- vertical launch system: 垂直発射システム(VLS)。艦艇のデッキ下に垂直に埋め込まれたミサイル発射装置のことで、多種類のミサイルを即座に発射できる現代艦艇の標準装備。
- transit: (海峡などを)通過する、航行する。軍事的な文脈では、特定の海域を通り抜ける移動や作戦行動を指す際に頻繁に使われる。
- choke point: チョークポイント、戦略的要衝。ホルムズ海峡のように、地理的に狭いため交通が集中し、軍事・経済上の死命を制する重要地点。
- engage: 交戦する、捕捉・攻撃する。標的を認識し、兵器システムを用いて戦闘行動に入ることを指す軍事用語。
0 件のコメント:
コメントを投稿